柳木下〈渡海碼頭一瞥〉
1954年作,原載1957年3月30日香港《文匯報.文藝》。
愛者在等待他的愛侶,
母親在惦念她的嬰孩,
他們都用沉默來鞭策駑鈍的時間,
或是舉目眺望,或是抽着烟捲。
俄而渡輪靠岸了,
碼頭發出一陣激烈的震動,
於是候船的人感到一陣輕快,
彷彿果樹落下纍纍的果實。
啊,是誰的意旨?
使這些來自四方的人暫時聚集在這裏。
待到了彼岸,
他們裏面有些人也許就永遠地分離,
永遠不能再有這樣的機遇,
雖然對於這個不再的機緣,
他們還是不覺不知。
猜你也喜歡:
廖偉棠〈一九八四,盧亭的告別〉
現代詩,收入《櫻桃與金剛》(香港:牛津大學出版社),2017年。
有得其牝者,與之媱,不能言語,惟笑而已
——《廣東新語》
魚啊,永遠不要和人類跳舞……
否則只有砧板是你最後的歸宿。
一九八四,我要與人類告別——
雖然我曾與你嬉戲,在上一世紀
也斯(梁秉鈞)〈北角汽車渡海碼頭〉
現代詩,原載1974年1月20日《中國學生周報》1116期。
寒意深入我們的骨骼
整天在多塵的路上
推開奔馳的窗
只見城市的萬木無聲
一個下午做許多徒勞的差使
廖偉棠〈中環天星碼頭歌謠〉
現代詩,原載2006年12月17日《明報》。
「黑夜裡的謊言他們白天說,他們早上說
中午說在大氣電波蛙說在金色帷幕背後咬耳朵說
他們說他們說。潔白的骨骼他們黑夜蛙拆,
他們黃昏拆他們早上拆他們侮辱著晨光拆他們
在黑犬的保護下拆在海風的沉默下拆他們拆他們拆。」
沒有文章了